Saturday, November 22, 2014

19 Convegno dell’Associazione di Onomastica e Letteratura in Genua

http://www.onomastikblog.de/berichte/19_convegno_dellassociazione_di_onomastica_e_letteratura_in_genua_6_8_november_2014/


Bericht von Volker Kohlheim
Zum 19. Mal fand in Italien vom 6.-8. November 2014 die jährliche Zusammenkunft der italienischen Gesellschaft für Literarische Onomastik Onomastica e Letteratura statt. Gastgeber waren das Dipartimento di Italianistica, Romanistica, Antichità, Arti e Spettacolo sowie das Dipartimento di Lingue e Culture moderne der Universität Genua. Verantwortlich für den Kongress waren Frau Prof. Dr. Maria Giovanna Arcamone (Universität Pisa), Herr Prof. Dr. Luigi Surdich (Universität Genua), Frau Ass. Prof. Dr. Donatella Bremer (Universität Pisa) sowie Frau Prof. Dr. Laura Salmon (Universität Genua). Tagungsort war die ehrwürdige Aula Magna der Scuola di Scienze Umanistiche in einem eindrucksvollen Palazzo in der genuesischen Prachtstraße Via Balbi.
Die insgesamt 39 Vorträge, die alle in italienischer Sprache gehalten wurden, waren fünf unterschiedlichen Themenkreisen zugeteilt:
1. Die Namen in den Regionalliteraturen. Fünf der zu diesem Thema gehaltenen Beiträge (Lorenzo Coveri, Mauro Bico, Veronica Pesce, Fabio Barricalla) befassten sich mit Namen in der ligurischen Literatur, zwei Vorträge (Davide De Camilli und Enzo Caffarelli) griffen geographisch weiter aus.
2. Konnotative Namen in der Literatur der Zwischenkriegszeit. Dieses Thema fand nur einen Beiträger (Fabrizio Franceschini).
3. Der Name des Anderen. Die literarische Benennung von Fremden, Ausländern und anderen. Elf Vorträge, deren Zeitrahmen sich von der Antike (Anna Ferrari, Gilda Nonnoi) über das Mittelalter (Margherita Lecco) bis zur Gegenwart spannte und auch Namen in der russischen (Alessandra Cattani) und französischen (Elisa Gregori, Giorgio Sale) Literatur behandelte, waren dieser Thematik gewidmet. Die Benennung der „Anderen“, womit in diesem Fall die Afrikaner in Deutsch-Ostafrika gemeint waren, in der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur vom Kolonialzeitalter bis in die fünfziger Jahre behandelte der Vortrag von Marie A. Rieger.
4. Namen im Film, in der Oper und im Theater widmeten sich acht Vorträge, wobei es sich teilweise um Ergänzungen handelte, da die Namen in der Oper bereits ein Thema der letztjährigen Tagung in Pisa gewesen waren. Es sei hier nur auf die zwei Vorträge verwiesen, die Namen im deutschsprachigen Theater behandelten, nämlich einerseits die Namen im Theater von Frisch, Fassbinder, Wiesel und Mitterer (Giovanna Neiger) und andererseits den Namen Kasperle im Puppentheater (Richard Brütting).
5. Der letzte Themenkreis war verborgenen und ambigen literarischen Namen gewidmet. Insgesamt 14 Vorträge wurden zu dieser Thematik gehalten. Der zeitliche und geographische Rahmen war hier weitgespannt: zeitlich von der Antike (Matteo Milani) über das Mittelalter (Annamaria Carrega, Donatella Melini) bis zur Moderne (Giusi Baldissone, Chiara Benati, Patrizia Paradisi), räumlich, abgesehen von Italien, von Russland (Laura Salmon) über Deutschland (Francesca Boarini, Rosa und Volker Kohlheim, Klaus Vogel) bis nach England und Amerika (Chiara Benati, Elena Rossi Linguanti). Von postmoderner Philosophie war Luigi Sassos Vortrag über die Firma, die Signatur inspiriert.
Insgesamt zeigte auch diese Tagung wieder, wie munter und lebendig die Literarische Onomastik sich in Italien befindet. Diese Blüte hat sie sicherlich der nunmehr seit 20 Jahren bestehenden und von Maria Giovanna Arcamone, Davide De Camilli, Luigi Surdich, Donatella Bremer und Giorgio Sale geleiteten Gesellschaft O&L (Onomastica e Letteratura) zu verdanken. Große Anerkennung verdient auch die Tatsache, dass die von Maria Giovanna Arcamone, Donatella Bremer und Davide De Camilli herausgegebene Zeitschrift il Nome nel testo, in der die Kongressbeiträge publiziert werden, regelmäßig Jahr für Jahr erscheint. So konnten die Kongressteilnehmer den Band XVI, der die Beiträge des Kongresses Pisa 2013 enthält, wie gewohnt auch dieses Jahr pünktlich bei der Tagungseröffnung entgegennehmen.

Council stirs up wasps’ nest in road name row

http://www.yorkshirepost.co.uk/news/main-topics/general-news/council-stirs-up-wasps-nest-in-road-name-row-1-6959717

.

  • by Andrew Robinson

COUNCIL officials have been accused of trying to “sanitise” a Yorkshire town by refusing to name a road ‘Wasps Nest Close’ because it “conjures up mental connotations of stinging and danger”.

COUNCIL officials have been accused of trying to “sanitise” a Yorkshire town by refusing to name a road ‘Wasps Nest Close’ because it “conjures up mental connotations of stinging and danger”.
Residents in Mirfield put forward the name for a housing development on the former Wasps Nest pub in an area which has historical references to wasps.
But a Kirklees council spokesman said it would “much prefer to find a name that has nothing to do with any sort of insect” and the developer agreed.
The council put forward Kings Head Court and Heathfield Court as alternative.
Councillor Kath Taylor accused the council of trying to sanitise the area, adding: “If developers are wanting to come in they ought to respect our history.”
The area was named Wasps Nest years ago when a magistrate made reference to the type of people living there, according to Councillor Martyn Bolt who said: “There are loads of strange names and I think they should retain historic links otherwise you risk developers sanitising the area.”
Local estate agent Paul Keighley of Bramleys said: “If the house is good quality the street name is irrelevant. In Huddersfield there is Wasp Nest Road and many other odd names such as Squirrel Ditch, Dykes End and Spa Bottom. Historic names should be kept and I cannot see any reason why the reference to Wasp Nest would have an adverse effect on sales.”
A Google search reveals a Hornets Nest Road in Maryland, USA, a Mosquito Road in Kent and Bumble Bee Road in Arizona.
Amy Wray, MD of Applegate Properties in Holmfirth, agreed with the council’s stance, saying Wasps Nest Close was not an attractive name.
“I have personally dealt with a lot of new homes over the years and the name was always a very important part of the whole process.”

Saturday, November 15, 2014

Onomastique et identité

http://www.lesechos.fr/idees-debats/editos-analyses/0203891039190-onomastique-et-identite-1060623.php

Que leur prend-il donc de vouloir changer le nom de leur parti ? Manuel Valls, Marine Le Pen et Nicolas Sarkozy manifestent ainsi, chacun, un sentiment d'inadéquation qu'ils souhaitent partager. Et un besoin de s'en affranchir en modifiant d'abord le mot, sinon la chose. On comprend qu'ils risquent l'entreprise. On devine ce qu'ils en espèrent. On mesure sa difficulté.

Il faut du courage à Valls pour reconnaître que le mot « socialisme » a pris une connotation archaïque et désagréable (impôt, bureaucratie, sectarisme, irréalisme). Il faut une certaine lucidité à Le Pen pour admettre que le Front national gagnerait à se libérer de ses implications historiques (pétainisme) ou idéologiques (antisémitisme, racisme ordinaire…). Et Sarkozy a du mérite à constater l'échec politique de l'UMP à réunir la droite et le centre, et son échec moral dû à ses fraudes électorales et financières. Qu'elles aient été commises par son propre entourage y ajoute même de la saveur.
Savoir ce qu'ils espèrent les uns et les autres de leur entreprise revient à rechercher les calculs qui les inspirent. A vrai dire, ils paraissent assez risqués pour que les connaisseurs y voient au moins autant d'inconvénients que d'avantages. Dans l'attitude de Valls, certains voient tout uniment la préparation d'un départ, suivi d'une quête d'électeurs au centre. Mais l'addiction légendaire des troupes de gauche à l'appartenance de famille et à la chaleur communicative des congrès fait douter de l'issue. Le Pen, en arrondissant les angles du Front, espère arrondir aussi sa gibecière de prises dans les poulaillers des autres, et sans doute faciliter, grâce à une dénomination désulfurée, d'éventuelles et ultérieures alliances. Mais au risque que cet affadissement rende plus savoureuse une autre extrême droite. On admire enfin Sarkozy de chercher, dans le mot de « rassemblement » qu'il proclame le contraire de ce qu'expriment ses accents de tribune et les vociférations de ses militants. On se demande finalement si toute cette onomastique ne joue pas sur les mots pour mieux éviter d'exprimer une franche identité. Car elle assure rarement, on le sait, le succès électoral.

Thursday, November 13, 2014

Kyrgyz forenames (in Russian)

http://ethnohistory.d3.ru/comments/610737/


Пост написан по следам моих комментариев к этому посту —http://img.d3.ru/comments/608072/
А началось все конкретно с этого комментария –
http://img.d3.ru/comments/608072/#12132932

Хочу сразу сказать, что я не специалист и все написанное основывается большей частью на личном опыте и собственных наблюдениях. Хотелось, конечно, в процессе подготовки этого поста почитать серьезные источники, но вот как–то не сложилось. Я слышал, что замечательный советский лингвист Владимир Андреевич Никонов, один из крупнейших советских ономастов, публиковал исследования по ономастике среднеазиатских народов, в частности киргизов, но, к сожалению, не удалось найти его книг.
Все нижеизложенное касается именно киргизских имен, по той причине, что о других я просто не имею представления. Но как уже выяснилось, схожие примеры находятся и в казахском языке, а возможно и в других тюркских. Думаю, если что — меня поправят или дополнят в комментариях. Также постараюсь всегда приводить переводы на русский, которые буду давать в скобках.
Также для пущей корректности я, пожалуй, буду приводить киргизские имена в оригинальной транскрипции. В этом на самом деле нет ничего сложного, так как текущий киргизский алфавит — кириллический, и от русского отличается лишь специфическим произношением некоторых букв (например согласных К, Л, Г и Ж) и тремя дополнительными буквами — ө, ү, ң. С некоторыми допущениями прочесть их можно так: «ң» — как комбинацию «нг», произнося залпом, как один звук («г» почти незаметное), «ө» — как комбинацию «ое» одним звуком, а «ү» — как огрубленное и более отрывистое «ю». 
Также, читая имена надо помнить о стандартных окончаниях в именах (которые могут ставиться или не ставиться), мужских: –бай, –бек, –алы, –кул; женских: –кан, –гүл, –бүбү, –зат и т. д.
Система киргизских личных имен — тема слишком сложная и обширная для неспециалиста, поэтому расскажу в основном о такой интересной её части, как значащие имена.
Вообще почти все киргизские личные имена — значащие, в том смысле, что их можно перевести на другие языки. Грубо говоря, почти любое слово киргизского языка (да и не только) может быть именем человека. В этом плане киргизский язык очень гибок. Именами могут быть географические названия, как, например, имена Талас, Нарын. Названия народов — лично знал людей с именами Казак (казах), Кыргыз (причем это были два родных брата), Карачай, Калмак (калмык) и т. д. Именами могут быть не только существительные, но даже и глаголы — Турган (стоял), Турат (стоит), Болот (будет), и даже частицы — Бекен (ли). Именами могут быть и прилагательные — Жоош (смирный), Жаман (плохой), и даже целые фразы — Уулболсун (пусть будет сын), Бекболот (будет крепким), Аманбол (будь здоров), Эсенбол (будь благополучен). Высшим пилотажем такого обычая может быть семья одних моих знакомых, где имена мальчиков, расположенные по старшинству — Аман, Эсен, Болот, Бекен, складываются во внятную фразу «Аман–эсен болот бекен?» — «Здоров–благополучен будет ли?».
Также очень хорошо приживаются в киргизском языке имена, пришедшие из других языков, или от слов–заимствований из других языков, в первую очередь конечно же из русского. Например, русское имя Руслан настолько прижилось в киргизском языке, что на его основе были образованы и другие киргизские имена — Нурлан (от слова «нур» — сияние), Мирлан (от русского слова «мир»), Эрлан (от слова «эр» — храбрый, смелый). Причем иногда встречаются совершенно экзотические варианты — Берлинбек, Трактырбек (от слова «трактор»), Ударник, Ильичбек, Съездбек (от слова «съезд»), Комсомолбек, Космосбек, Догдурбек (от слова «доктор»). Огромный пласт имен в киргизском языке появился благодаря влиянию ислама. Это не только личные арабские имена, но и, скажем, имена Алдашүкүр (Слава Богу!), Алданазар (помыслы о Боге), Абдыжапар, Абдыкадыр (раб всемогущего). Также благодаря мусульманскому влиянию в киргизском языке оказалось немало библейских имен — Ыса, Иса (Иисус), Муса (Моисей), Ыскак, Исак (Исаак), Аюб (Иов), Жунус (Иона), Идрис, Ыдырыс (Енох), Жусуп (Иосиф), Дөөт (Давид) и прочие. Причем, это не какие–нибудь экзотические, а вполне заурядные и распространенные имена. Помню, когда президентом Киргизии стала Роза Исаковна Отунбаева, то на одном российском форуме появился глубокомысленный комментарий, что раз «Роза Исаковна», то значит — вот вам еще одно доказательство того, что, дескать, «евреи повсюду». Отец Отунбаевой был выходцем из моего родного села, поэтому могу точно сказать — он был киргизом.
Но мы сильно отвлеклись. Вернемся к именам, по которым человек знающий может иногда со стопроцентной точностью сообщить кое–какие факты о человеке с таким именем. Итак, поехали!
Очень часто в старом быту, когда семьи были многодетными, придумать имя новорожденному было для родителей определенным затруднением. Тогда выручал лобовой прием — назвать ребенка по дню недели. Это следующие имена:
1) Дүйшөн, Дуйшен, Дуйшенбек, Дуйшенбай, Дуйшеналы (понедельник);
2) Шейшен, Шейшенбек, Шейшенбай, Шейшенкул (вторник);
3) Шаршен, Шаршенбек, Шаршенбай, Шаршенкул (среда);
4) Бейшен, Бейшенбек, Бейшенбай, Бейшенкул (четверг);
5) Жума, Жумабай, Жумабек, Жумаалы, Жумакул (пятница);
6) Ишен, Ишенбек, Ишенбай, Ишенкул, Ишеналы (суббота);
7) Жекшен, Жекшенбек, Жекшенбай, Жекшенкул (воскресенье).
Данный прием был очень распространен и людей с таким именем очень много. Но и ничего замечательного в нем не было. Помню, мой отец, читая газету, наткнулся на человека с именем Жумабай Шейшенович (то есть, Пятница Вторникович) и заметил, посмеиваясь — «Видимо, недостаток фантазии — это у них наследственное».
Иногда мои предки были изобретательнее, но опять же ориентировались на обстоятельства или события, которые сопутствовали рождению ребенка.
Мейман, Мейманбай, Мейманкул, Мейманбек (гости) — когда ребенок родился, в доме были гости.
Жамгырбек, Жамгырбай, Жамгыркул (дождь) — ребенок родился во время дождя.
Каржаады (выпал снег) — о человеке с таким именем я услышал по радио, когда его поздравляли с днем рождения. Было это глубокой осенью, так что, видимо, в день рождения ребенка, выпал первый, ранний снег и родители решили дать ребенку такое имя.
Мөндүр, Мөндүрбай, Мөндүрбек (град) — ребенок родился во время града.
Бороон, Бороончу, Бороонбек, Бороонбай (буря, буран) — ребенок родился во время бури.
Бурганак, Бурганакбай (снежная вьюга) — ребенок, родившийся во время снежной вьюги.
Бүчүр, Бүчүрбек, Бүчүралы, Бүчүрбай (почка) — ребенок родился тогда, когда на деревьях начали распускаться первые почки.
Жеңиш, Жеңишбек (победа) — ребенок родился конкретно 9 мая.
Согушбек (война) — ребенок, родившийся во время войны, скажем в Великую Отечественную, или в то время, когда его отец был на войне (если военные действия были локальными). Скажем, я знал человека по имени Ооган, названного так потому, что он родился, когда его отец исполнял свой интернациональный долг в Афганистане. Аналогом таких имен было имя Аскербек (армия) ­ которое получал ребенок, родившийся во время службы своего отца в армии.
Также на имя ребенка могло влиять место, где он родился.
Жайлоо, Жайлообай, Жайлообек (джайлоо, летовка, летние пастбища) — ребенок родился на летних пастбищах. То есть можно сделать вывод не только о месте, но и о приблизительном времени рождения.
Кыштоо, Кыштообай, Кыштообек (кыштоо, зимовка, зимнее пастбище, зимнее стойбище) — ребенок родился зимой и, так сказать, «на зимних квартирах».
Жоломан, Жолчу (от «жол» — дорога) — в старом быту ребенок, рожденный во время перекочевки, в более новое время — ребенок, рожденный, не доехав до роддома, в поездке, в пути.
Керез, Керезбек, Керезгүл (женское имя), Керезбай (завещание) ­ ребенок, родившийся после внезапной смерти отца.
Парой к нему служит имя Баглан, Багланбек, Багланбай (выкормыш) ­ ребенок, у которого мать умерла при родах или спустя короткое время после них.
Тунгучбай, Тунгучбек (первенец) ­ первенец в семье, первый ребенок.
Парой к нему служат варианты имен Кенже, Кенжебек, Кенжегүл (женское имя), Кенжекан (женское имя), Кенжетай (младший) ­ так называли младшего ребенка в семье. Естественно, в старое время ни о каком планировании семьи не было и речи, поэтому зачастую после такого ребенка рождались еще. Как же поступали в таком случае? А очень просто –­ вариантов этого имени много, можно продолжать давать. Я знал многодетную семью, где несколько самых младших детей носили такие имена (в порядке от старшего к младшему) ­ Кенжебек, Кенжегүл, Кенжебүбү (тоже женское имя), то есть после предположительного последнего ребенка, неожиданно появились еще двое.
Мужские имена Токтосун (пусть остановится), Токтобек (стой), Оңолбек (исправляйся), женские имя Бурул (повернись), Токтобүбү (стой), Оңол (исправляйся) означали, что до рождения этих людей у их родителей погибали в раннем возрасте дети.
Женские имена Уулболсун (пусть будет сын), Алмаш (поменяйся) значат, что у этих девочек есть несколько старших сестер, но ни одного старшего брата. Рождение мальчика было очень важно для киргизского патриархального общества, отсюда и эти имена.
Имя Кутулдук (избавились) ­ могло значить, что рождение этого ребенка совпало с выздоровлением кого–то из родных от опасной болезни или с прекращением падежа скота или засухи.
Мужские имена Сыргабек, Сыргабай, женские Сырга, Сыргабүбү (серьга) ­ значат, что у человека есть небольшой нарост на ушной раковине в виде второй мочки.
Женские имена Анара, Анаркан, Анаргүл, Анарбүбү, мужские имена Анарбай, Анарбек, Анаркул означают, что у этих детей было на теле большое родимое пятно, которое считалось вредным для здоровья и по обычаю полагалось дать ребенку имя, так или иначе связанное со словом «Анар» (большое родимое пятно), чтобы это пятно исчезло или хотя бы не увеличивалось бы. Причем, иногда это пятно появлялось не сразу, а с возрастом. Тогда прежнее имя ребенка отменялось и все начинали звать его новым именем. 
Мужские имена Асан–Үсөн (радуга), женские имена Апал–Үпөл (фольклорные персонажи), Батма–Зуура (фольклорные персонажи) давались двойняшкам.
Мужское имя Бусурман (мусульманин) давалось мальчику, родившемуся без крайней плоти, то есть не нуждающемуся в обрезании.
Мужское имя Бешкемпир (пять старух) означает, что ребенок был усыновлен. Имя давалось по названию обряда, когда ребенка, введенного в семью, чтобы избавить его от напастей, давали пяти уважаемым пожилым женщинам, которые возвращали ребенка родителям за символическую плату. Тут мне, кстати, напоминают, что такой обряд могли сделать и для родного ребенка. Не знаю как в других регионах Киргизии, но у нас в Таласе обычно строго соблюдалось такое именование именно для усыновленного ребенка. Родному ребенку, подвергшемуся подобному обряду, давали имя Сатылган (проданный).
Имя Самаган (желанный) обычно значило, что ребенок поздний, то есть у его родителей долгое время не было детей.
Ну вот пока собственно и все. Надеюсь, было интересно.

Das Digitale Familiennamenwörterbuch Deutschlands: Werkstattbericht und erste Ergebnisse

http://www.namenforschung.net/aktuell/das-digitale-familiennamenwoerterbuch-deutschlands-werkstattbericht-und-erste-ergebnisse/

Beitrag zum Digitalen Familiennamenwörterbuch Deutschlands (DFD) von Rita Heuser und Mirjam Schmuck in den Beiträgen zur Namenforschung erschienen
Der Beitrag "Das Digitale Familiennamenwörterbuch Deutschlands (DFD). Werkstattbericht und erste Ergebnisse am Beispiel der Komposita mit -müller" von Rita Heuser und Mirjam Schmuck ist neu schienen in den Beiträgen zur Namenforschung (BNF) Band 49, Heft 4, 2014. Die Autorinnen präsentieren Anlage und Zielsetzungen des Projekts sowie dessen zentrale Aufgaben. Anhand ausgewählter Beispiele wird das Vorgehen bei der Artikelerstellung eingehend dargestellt. In einem zweiten Teil werden am Beispiel der Familiennamen mit -müller die enorme Materialfülle der Berufsnamenkomposita und die Möglichkeit ihrer systematischen Auswertung illustriert. Sie können sowohl einen tiefen Einblick in das mittelalterliche Berufsfeld des Müllers ermöglichen als auch eine lohnende Quelle für interdisziplinäre Forschungen bieten.

Literary (poetic) onomastics by Zinin

Das Problem der slavisch-deutschen Mischtoponyme


http://www.onomastikblog.de/berichte/mehrsprachige_sprachlandschaften_das_problem_der_slavisch_deutschen_mischtoponyme/


Namenkundliches Symposium an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel vom 16. – 18. Oktober 2014 zum Thema "Mehrsprachige Sprachlandschaften? Das Problem der slavisch-deutschen Mischtoponyme" / "Multilingual Language Landscapes? The Problem oft the Slavic-German Mixed Toponyms"
Bericht von Karlheinz Hengst
Der nachfolgende Bericht ist absichtlich ausführlich gehalten. Dies geschieht aus mehreren Gründen. Erstens im Hinblick auf eine sich erfreulicherweise an der Universität in Kiel neu entwickelnde Forschungsstelle zum slawisch-deutschen Sprachkontakt unter Nutzung von Eigennamen als sprachgeschichtlichen Quellen. Zweitens, weil mit den neuen Kieler Bemühungen um sprachhistorische Prozesse und ihre Aussagefähigkeit zur Kulturgeschichte einer Region an die dortigen von dem Kieler Germanisten Friedhelm Debus geförderten und besonders von der Slavistin Antje Schmitz geleisteten Forschungen in den letzten Jahrzehnten angeknüpft wird. Drittens, auch deshalb, da nun erstmals in der jüngeren Forschungsgeschichte den sogen. Mischnamen eine ganze Tagung gewidmet wurde. Viertens schließlich auch, um zu zeigen, welche breite Resonanz die Thematik von slavistischer sowie sprachhistorischer Seite auch über Deutschland hinaus gefunden hat und sich daher künftig sogar für ein Thema im europäischen Maßstab unter Einbeziehung west- und osteuropäischer Länder anbietet.
Im Rahmen der Kieler Graduiertenschule (Graduate School at Kiel University) und ihrer fächerübergreifenden Forschungsthematik Human Development in Landscapes fand eine echte Arbeitstagung zur slawisch-deutschen Sprachkontaktproblematik im Mittelalter unter Leitung des Sprachwissenschaftlers Norbert Nübler vom Institut für Slavistik der Universität statt. Unmittelbaren Anlass dazu bot die Dissertations-Thematik seiner Schülerin Kathrin Marterior zu Fragen des slawisch-deutschen Sprachkontakts in Ostholstein. Eingeladene Teilnehmer des Symposions waren infolgedessen vor allem Slavisten. Aufmerksamkeit erfuhr die Tagung auch durch Grußworte seitens des Prodekans Michael Düring sowie aus dem Mund des Altphilologen Lutz Käppel als stellv. Sprecher der Kieler Graduiertenschule.
Vertreten waren als aktiv Mitwirkende Forscher aus Leipzig, Wien, München und Regensburg. Grundsätzliches zu "Typen slawischer und deutscher Hybridbildungen in der Toponymie" behandelte Karlheinz Hengst (Leipzig) in seinem Einführungsvortrag an Beispielen aus dem östlichen Mitteldeutschland. Gestützt auf seine Forschungserbnisse sowie u.a. die der gesamten Leipziger Schule und auch der ehemaligen Berliner Akademie schränkte er den etwas vagen Terminus Mischname auf die echten Mischbildungen ein, grenzte sie von anderen Typen sogen. Kontaktnamen deutlich ab und empfahl für das Ergebnis von echten Hybridbildungsprozessen Hybridonym als international leicht verständlich. Erstmals konnte er germanisch-slawische Hybridonyme als bisher nicht behandelten Typ vorstellen. Im Einzelnen handelte es sich dabei um Hybridtoponyme und Hybridhydronyme. Kritisch beleuchtet wurden innerhalb der slaw.-dt. Hybridtoponyme die Bildungen mit -burg, was sogar zur Beurteilung des viel diskutierten Wogastisburg als einer einmaligen Ad-hoc-Schreibung führte. Hinsichtlich der interethischen Relationen wurden die Hybridbildungen aus dem Mittelalter als Dokumente für gegenseitige Wertschätzung und Akzeptanz gewertet.
Als Veranstalter und Hausherr sprach Norbert Nübler (Kiel) "Zu einer Typologie von hybriden Toponymen" am Beispiel von Namen aus dem Raum von Holstein. Sein Anliegen war, Fragen aufzuwerfen, dabei Namenformen auf ihre Zuverlässigkeit hin zu prüfen, aber auch die Kompatibilität der Terminologie bei der neuerlichen Analyse von Hybridbildungen mit der der historischen Sprachwissenschaft generell zu beachten. Damit bot der Vortrag einen Einblick in die Diskussionen der neuen und jungen Kieler Forschungsgruppe zu Fragen von zeitweiliger Zweisprachigkeit, von der sozialen Breite und Reichweite einer solchen eventuellen Zweisprachigkeit sowie auch zu Abgrenzungskriterien zwischen Hybridbildungen und Adaptations- und Integrationserscheinungen von Lehnnamen.
In der Diskussion wurde im Laufe der drei Tage wiederholt auf diese Komplexe innerhalb der Sprachkontaktproblematik rekurriert. Aufmerksamkeit wurde gelenkt auf Fragen der Namenbildung (Regeln für Komposition und Derivation), der phonematischen und morphologischen Adaptation sowie auf die Suche von bestimmten Gesetzmäßigkeiten in den Prozessen von Sprachkontakt und Namenübernahme. Eine sich wiederholt herauskristallisierende Thematik bildeten dabei die sich besonders nach 1400 n.Chr. im deutschen Sprachraum zeigenden Prozesse einer scheinbaren sekundären semantischen Verankerung (SSSV) ursprünglich slawischer Toponyme im deutschen Sprachsystem. Solche oft einfach auch als sekundär semantisch motiviert bezeichnete Namen konnten daher als Nachweise für Zweisprachigkeit gänzlich ausgeschieden werden.
Die erfahrene und international bekannte Namenforscherin Inge Bily (Leipzig) schloss sich mit "Mischnamen im ehemaligen altsorbischen Gebiet" und einem ausführlichen Handout an. Sie stellte dabei die Mischnamen als Indizien für Siedlungs- und Sprachkontakte im ehemaligen ostmitteldeutschen Kontaktraum zwischen Slawen (Altsorben) und Deutschen dar. Ihre übersichtlich gestalteten Ausführungen behandelten differenziert parallele Namengebung mit zeitweiliger Mehrnamigkeit von Siedlungen, Umbenennungen, Namenübersetzung, Benennungsparallelismus, Namenpaare und ihre Erscheinungsformen sowie die scheinbaren Mischnamen als Ergebnis von sekundärer semantischer Motivierung in der entlehnenden Sprache. Besondere Aufmerksamkeit erhielt der Typ Bogumilsdorf auf der Basis des unter ihrer Leitung entstandenen "Atlas altsorbischer Ortsnamentypen" (Stuttgart 2000ff.), wobei der Typ eine anschauliche Darstellung auf einer Verbreitungskarte sowie eine Betrachtung im westslawischen Sprachvergleich erfuhr.
Als dritte Vertreterin der "Leipziger onomastischen Schule" bot Kristin Loga (wohnhaft in Bremen) zurückhaltend formuliert einen Werkstattbericht "Die Mischnamen des Hersfelder Zehntverzeichnisses". Sie stellte Beobachtungen, Überlegungen und Ergebnisse aus ihrer im Entstehen begriffenen Dissertation vor. Belegdifferenzierungen und neue Zuordnungen aus sprachgeschichtlicher Sicht spielten dabei eine wichtige Rolle.Aus Österreich stellte HubertBergmann (Wien) "Osttirol – eine Namenlandschaft an der Westgrenze der Slavia submersa im Alpenraum" dar. Im Mittelpunkt stand die Region Lienz. Veranschaulicht wurden u.a. sowohl die Verwendung von Lehnsuffixen als auch die Bewahrung von Lokativformen als Lehnformen slawischer ON im deutschen Sprachgebrauch, was sich offenbar als ein besonders im oberdeutschen Sprachraum  beobachtbares Phänomen herausstellt. Und der bekannte slavistische Sprachforscher Georg Holzer (Wien) sprach danach umfassend zu "Slavisch-deutsche Mischnamen in Österreich". Das slawische Dialektkontinuum charakterisierte er nach Isoglossen von Nord nach Süd. Mit einem geschichtlichen Rückblick auf  die Ereignisse im 8. Jahrhundert (781 Zerstörung des Awarenreichs durch Karl den Großen, Anschluss des Gebietes an Bayern) wurden die Grundlagen für die beginnende slawisch-deutsche Zweisprachigkeit unter Beachtung von Privatsprache undStaatssprache markiert. Mit der ihm eigenen Gründlichkeit und Zuverlässigkeit lieferte er zugleich eine Liste mit 34 Positionen zu den Hybridbildungen mit historischen Belegen vom 9. Jahrhundert bis ins 14. Jahrhundert in Österreich. Im Mittelpunkt standen die unterschiedlichen Basiselemente vom slawischen Appellativum über PN bis zu vereinzelt auch vorrömischen Basen. Er führte als neuen Terminus das Nuncupativkompositum ein, womit er eine Bildung wie Retzbach, 1209 amnis qui Retse nuncupatur [ein Gewässer/Bach Retse genannt], als Fortführung eines aus der lebendigen Kommunikation übernommenen Lokativs slaw. *rěčě  zu rěka kennzeichnet.Der aus der "Regensburger Schule" hervorgegangene Slavist und Onomast Wolfgang Janka (München) lieferte "Anmerkungen zur Methodik der Erforschung slawisch-deutscher Mischnamen". Er ging dabei von seinen durch eigene Forschungen gewonnenen  umfangreichen Erfahrungen aus und demonstrierte seine durchweg beachtenswerten Hinweise und nachdrücklichen Orientierungen am Material der Slavica Bavaria. Als beachtenswert hielt er fest, dass es in Nordostbayern bislang keine ON vom TypArnoltici gibt. Sein besonderes Augenmerk galt der  zu beachtenden genauen Betrachtung und Analyse von Namengraphien auch hinsichtlich der Flexionsformen von PN als Erstglieder in hybriden ON-Bildungen.Der Vortrag des germanistischen Sprachforschers Albrecht Greule (Regensburg) konnte – trotz der Reisebehinderungen des Autors – erfreulicherweise durch Wolfgang Janka verlesen und anschließend auch diskutiert werden. "Historische Onomastik als Spracharchäologie" machte schon vom Thema her nachdrücklich klar, dass die schon früh überlieferten einzelsprachlichen Onyme  in zumeist lateinischem Kontext als sprachliche Scherben oder Splitter aus mittelalterlicher Kommunikation zu vergleichen sind mit den archäologischen Bodenfunden. Mit Beispielen aus Süddeutschland zu ON aus keltischer Zeit führte der Vortrag von der Spracharchäologie zur Namenarchäologie. Ein weiterer Schwerpunkt war Gewässernamen und Spracharchäologie gewidmet. In allen vorgeführten Beispielen konnte die Abfolge der historischen Sprachschichten als durch die Archäologie abgesichert unterstrichen werden. Das unterstrich auch die Behandlung von germanischen Gewässernamen zwischen Weser und Oder in Verbindung mit der Jastorf-Kultur. Die Slavisierung genuin germanischer Hydronyme wurde am Beispiel vonWakenitz und TollenseUcker und Barthe  ausgeführt. Abschließend erfolgte ein Vergleich der Bildungsweisen von Wagrier und Baiern, beide letztlich germanischer Herkunft.
Kathrin Marterior (Kiel) war die das Symposion einerseits organisatorisch bestens betreuende stille Kraft im Hintergrund und andererseits die Referentin zu "Slavisch-deutscher Sprachkontakt im östlichen Holstein". Sie gab klar zu erkennen, dass sie an die gründlichen Arbeiten von Reinhold Trautmann, Wolfgang Laur sowie vor allem auch für ihr Gebiet von Antje Schmitz anschließen wird. Nach einem Jahr Einarbeitung in ihre Thematik zeigte sie sich mit dem für sie relevanten toponymischen Material und der toponomastischen Literatur vertraut. Zur Diskussion stellte sie eine Reihe von Namen, die sie als "Problemfälle" kennzeichnete. Erscheinungen der Transsumtion und Transposition von slawischer ON sowie auch wiederholte Entlehnung  ins Deutsche spielten dabei eine Rolle. Aus dem Kolloquium sind der jungen Bearbeiterin der Fragestellung zum Umfang der Zweisprachigkeit im einstigen slawisch-deutschen Kontaktraum Ostholsteins viele Anregungen erwachsen.
Eine besondere Bereicherung am Tag der Exkursion ins altpolabische Starigard – heute Oldenburg in Ostholstein – bot der Vortrag der Archäologin Julia Menne (Kiel) "Die Slawen in Holstein. Eine archäologische Skizze". Für die sprachgeschichtliche Forschung nützlich war u.a. auch eine Zusammenschau zu Grundzügen der Keramikchronologie im Stammesgebiet der Obodriten mit einer Synopsis vom 7. bis 12. Jahrhundert nach angewandter Technik, gewählter Ornamentik und zwei üblichen Periodisierungen seitens der Archäologie. Zusätzlich ermöglichte eine Karte in der Tischvorlage eine Übersicht über Fundstellen mit slawischem Fundgut in Schleswig-Holstein sowie eine Skizze den Verlauf des limes Saxoniae mit deutlich weniger Funden westlich von diesem.
Die Exkursion selbst zum Oldenburger Wallmuseum mit großflächig gestaltetem musealem Areal vermittelte einen Einblick in das Leben und die Arbeitswelt der Wagrier als z.B. Weber, Fischer, Drechsler und Segler sowie zu Handel und Christianisierung. Die über Jahrzehnte mit viel Fleiß und Ausdauer nachgebildete slawische Lebenswelt in ungestörter Randlage lässt jeden Besucher ins Mittelalter eintauchen. Alle Teilnehmer empfanden daher den erlebnisreichen Tag als einen gut im Tagungsprogramm platzierten Höhepunkt. 
Insgesamt bewertete der Initiator des Symposions Norbert Nübler in seinem Schlusswort die Vorträge sowie die ausgiebigen Diskussionen und die Exkursion nicht nur als gelungen, sondern auch als für das Kieler Vorhaben ausgesprochen nützlich und lehrreich. Es ist seitens des Veranstalters vorgesehen, sowohl die  Vorträge als auch die Beiträge der durch Krankheit der Eingeladenen ausgefallenen Themen  in einem gesonderten Band zu publizieren. Den Veranstaltern ist für ihre weitere Arbeit voller Erfolg zu wünschen. Dies ganz besonders auch, damit sich zu den slavistische Onomastik bisher noch pflegenden Universitäten in Leipzig und Wien neben den Akademien in München und Wien nun im Norden von Deutschland  eine weitere Forschungszelle neu entfalten möge.

Monday, November 10, 2014

Popular baby names in Tripura, Incredible India

http://namesorts.com/2014/11/10/popular-baby-names-in-tripura-incredible-india/


Incredible India is the name of successful place marketing initiative launched in 2002 by the Indian Government using the incredible diversity of India in terms of colors, landscapes, people, languages etc. to promote tourism in India. Because of this same diversity, Indian onomastics are a tough nut to crack. At NamSor, we’ve opened a free API to predict the gender of personal names according to the various languages and cultures (Andrea Rossini is male, Andrea Parker is female, Jean Durieux is …). We’ve already made it very accurate for most countries.
Still, we have a lot of work to do on Indian names, as the precision of Gendre APIv0.0.17 for India is not yet at the right standard. We aim for 95 to 99% accuracy and 95 to 99% recall, in every country where possible.
countrysample sizePrecision FPrecision MRecall
fr3816798%98.9%100%
ru3776999%95.9%99%
es3357699%99.0%100%
de2877898%99.3%100%
tr1586693%94.2%99%
pl13485100%99.9%100%
gr1322797%96.4%99%
it1277598%98.8%100%
ir1147088%90.6%98%
us1096094%97.4%99%
in967760%84.0%73%
cz8980100%99.7%100%
hu840395%99.0%100%
br808891%95.6%99%
rs662299%96.0%99%
ua630099%97.3%99%
This work is important. The status of women in India is a very current issue. At NamSor, we believe in the value of open data mining initiatives -such as Gender Gap Grader- to advance the empowerment of women worldwide. So we work hard to understand how names vary in different states of India, different regions. For example, below are the most frequent male/female names in the state of Tripura.
Keep posted for the next version of GendRE API, as it will have much better precision to predict the gender of Indian names.
In the meantime, further reading:

Most popular female and male names in Tripura, India

NameFemaleMaleTotalGender
Sabita636466370Female
Pradip950775086Male
Kalpana44814481Female
Anita4424134437Female
Rina418264188Female
Ratna4133134146Female
Ratan2041124132Male
Narayan1141024113Male
Namita407964085Female
Uttam1940434062Male
Sbapan639813987Male
Dilip739033910Male
Dipali389863904Female
Bishbajit1238533865Male
Gita38533853Female
Tapan937983807Male
Anjali36173617Female
Ranjit735083515Male
Sanjit1434433457Male
Sbapna34293429Female
Lakshi3366293395Female
Soma33473347Female
Sabitri32873287Female
Kajal193013493279Both
Suman5832183276Male
Shipra32443244Female
Purnima31683168Female
Sunil631193125Male
Sujit1431033117Male
Rita31113111Female
Sumitra3088103098Female
Bimal1030863096Male
Shefali30913091Female
Ajit1230503062Male
Aarati30223022Female
Anjana298382991Female
Malati29632963Female
Babul829522960Male
Archana29152915Female
Samir928522861Male
Gautam28402840Male
Gopal928132822Male
Dipak27912791Male
Rekha27562756Female
Dulal727362743Male
Basanti27272727Female
Shyamal1127112722Male
Minati26772677Female
Manik2126442665Male
Shilpi263272639Female
Sima261962625Female
Bikash1025692579Male
Sanjay25402540Male
Subhash25292529Male
Sajal6824432511Male
Abhijit824882496Male
Litan2624652491Male
Parimal1624652481Male
Pratima24212421Female
Anima23742374Female
Manju2309502359Female
Bina23442344Female
Sandhya2327102337Female
Anil23212321Male
Mamata230382311Female
Ruma22992299Female
Rabindr22952295Male
Rajib922632272Male
Biplab722502257Male
Sukumar22422242Male
Abdul22302230Male
Chandan1322122225Male
Shikha22132213Female
Rajesh21962196Male
Manoranjan21952195Male
Milan14357522187Both
Nirmal921732182Male
Sarasbati21772177Female
Raju4621172163Male
Aparna21462146Female
Zarna20612061Female
Rakhi2044102054Female
Mayarani20332033Female
Tapas20302030Male
Rakesh1020092019Male
Jyotasna20052005Female
Jayanti198571992Female
Santosh19501950Male
Subrat19181918Male
Ranajit19171917Male
Sandhyarani19121912Female
Bijay2218451867Male
Suchitra1833151848Female
Mira18461846Female
Haradhan18151815Male
Kabita178481792Female
Niranjan17921792Male
Gitarani17721772Female
Pramila176161767Female
Manika17401740Female